vs
RESPUESTA RÁPIDA
"Parir" es un verbo intransitivo que se puede traducir como "to give birth", y "dar a luz" es una frase verbal intransitiva que también se puede traducir como "to give birth". Aprende más sobre la diferencia entre "parir" y "dar a luz" a continuación.
parir(
pah
-
reer
)Un verbo intransitivo es un verbo que no requiere de un objeto directo (p. ej. El hombre estornudó.).
1. (alumbrar)
a. to give birth (mujer)
Tengo que irme corriendo al hospital porque mi esposa está pariendo.I have to rush to the hospital because my wife is giving birth.
b. to have a baby (mujer)
En un mismo año se casó y parió.She got married and had a baby the same year.
d. to foal (yegua o burra)
El veterinario llegó cuando la yegua estaba pariendo.The veterinarian arrived when the mare was foaling.
Un verbo transitivo es un verbo que requiere de un objeto directo (p. ej. Yo compré un libro.).
2. (alumbrar)
a. to give birth to
Ahí donde la ves, tan pequeña y tan poca cosa, ha parido cinco hijos.Believe it or not, thin and small as she is, she's given birth to five children.
c. to bear
Una vaca suele parir un solo ternero cada vez.A cow usually only bears one calf at a time.
3. (generar)
a. to produce
Para parir una novela de estas características hace falta mucho tiempo y dedicación.In order to produce a novel of such characteristics you need a lot of time and dedication.
b. to come up with
Nos costó parir la idea, pero ahí está.It wasn't easy for us to come up with the idea, but there it is.
dar a luz(
dahr
ah
loos
)Una frase verbal intransitiva es la que combina un verbo con una preposición u otra partícula y no requiere de un objeto directo (p. ej. Hago ejercicio por la mañana.).
1. (parir)